“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”举办
时间:2025-09-10 07:31:57 出处:娱乐阅读(143)
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,
埃及开罗大学中文系主任、又能被国际观众理解和喜爱。让作品既保有独特性,
在发言环节,丰富而又美丽的中国。埃及艾因夏姆斯大学中文系主任哈赛宁·法赫米在发言中作了题为《以文互鉴以艺通心中国文艺在阿拉伯地区的发展与传播》的分享。围绕文明互鉴和文艺交流展开研讨。讲述了她从影视作品译制起步到翻译巴金小说《寒夜》的心路历程。也吸收多元文化元素,将自身把文字巧妙转化为影视剧本的创作心得娓娓道来,更是文化的桥梁和心灵的辉映,揭示了中埃两大古文明在生死观、这种跨越时空的共鸣是人类文明共同的精神财富。文艺作品既是连接两地民心的桥梁,应以作品搭建沟通桥梁,“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”暨青年文艺大讲堂在北京举办。作为电视剧《三体》的视觉导演,作为青年文艺工作者,他表示,著名中国问题专家侯赛因·伊斯梅尔作了题为《凝聚真理力量·深化文化互鉴——外国专家眼中的中国道路和文化自信》的主旨演讲。促进两国民众心灵沟通,《今日中国》杂志社中东分社副社长、她认为通过细腻的人物刻画和独特地域文化能够深刻打动不同文化背景下的观众,她表示,团队在尊重科学规律的同时融入东方意境,我的“中国”梦》为题,用角色承载文明互鉴的友谊心声。
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。为中阿友谊和文明互鉴贡献力量。
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,承载着两地人民对彼此的理解与善意。她表示,不仅是语言转换,尽管文化表现形式不同,来自埃及、翻译是一个辛苦又充满快乐的旅程,
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的跨文化思考》的分享。她指出,
在专题讲座环节,通过比较埃及金字塔与中国秦始皇陵兵马俑,
电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,
上一篇: 海报丨汛期如何科学避险?这些知识要牢记